Répondre à la discussion

Envoyer un message dans la discussion: Playlist du mois d'avril 2018

Votre message

Antispam

 
 
 

Vous pouvez choisir dans la liste suivante une icône pour votre message

Options supplémentaires

Noter la discussion

Vous pouvez noter cette discussion de 1 étoile (Très mauvaise) à 5 étoiles (Excellente) si vous le souhaitez.

Revoir le sujet (Plus récent en premier)

  • 16/04/2018 14h00
    The Fierce Rabbit
    Verdi: Simon Boccanegra - Tito Gobbi (Simon Boccanegra), Leyla Gencer (Amelia Grimaldi), Giorgio Tozzi (Jacopo Fiesco), Giuseppe Zampieri (Gabriele Adorno), Rolando Panerai (avait pas que du côté Paolo Albiani), Vito Susca (Pietro), Choeurs et Orchestre de l'Opéra d'Etat de Vienne, Gianandrea Gavazzeni (1961)
    J’ai enfin pris le temps pour l’écoute de ce Simone Boccanegra, que je ne voulais pas saucissonner. Quitte à radoter (on y est habitué, ici), je redis qu’il n’y avait pas que du côté étasunico-italo-hellène qu’on pouvait entendre de belles cantatrices en ces années-là. Côté turc, y’avait au moins aussi bien, sinon mieux, pour donner la réplique à Gobbi, Panerai & Co.
    Mais la mode, le snobisme ...
  • 08/04/2018 22h06
    lebewohl
    Citation Envoyé par The Fierce Rabbit Voir le message
    J’aurais juré avoir lu sur l’internet que c’était de Thomas Jefferson. Comme quoi Napoléon a bien raison.
  • 08/04/2018 13h25
    The Fierce Rabbit
    Citation Envoyé par lebewohl Voir le message
    et plus encore "lusinghiere" : flatteur
  • 08/04/2018 09h51
    lebewohl
    ça n'a rien à voir, mais une de mes indications musicales italiennes favorites (mais rare, et je ne sais pas quoi en faire, heureusement qu'elle est rare) c'est "lusigando" : en flattant, et plus encore "lusinghiere" : flatteur
  • 08/04/2018 00h31
    Krinou
    Citation Envoyé par Nadir27 Voir le message
    [B]Bonjour..quelques précisions concernant l'italien (musical). :
    en retenant = ritenuto
    en retardant =ritardando
    un retard = un ritardo
    des retards = ritardi
    de nombreux retards = molti ritardi
    plusieurs retards =diversi ritardi
    Ceci pour simplement éclairer le débat et sans aucune prétention de quoi que ce soit....
    Merci Nadir
  • 07/04/2018 17h06
    The Fierce Rabbit
    Citation Envoyé par lebewohl Voir le message
    Quant à la fiabilité d'internet, je lisais encore cette citation de Napoléon où il disait qu'il ne faut pas croire tout ce qu'on lit sur internet. Il avait bien raison.
    J’aurais juré avoir lu sur l’internet que c’était de Thomas Jefferson. Comme quoi Napoléon a bien raison.
  • 07/04/2018 16h18
    The Fierce Rabbit
    Citation Envoyé par lebewohl Voir le message
    Plusieurs retards, on voit plus ça dans les chemins de fer que sur les partitions, je trouve...
    Les lignes aériennes ne sont pas mal n’ont plus en la matière ...
    Autrefois ça se trouvait aussi dans les dispositifs d’allumage des voitures, et ça pouvait se bidouiller. Maintenant ...
  • 07/04/2018 15h14
    lebewohl
    Sinon ces sonates de Beethoven sont bizarres, en effet ; enfin ces interprétations. Ce n'est pas tant du rubato ni du ritardando que de l'instablité de tempo, ce qui est formellement interdit par les Textes.

    Et l'oratorio de Pâques de Bach est beau, les bois sont magnifiques. L'an prochain on aura droit, je crois, à celui par Münchinger, pas forcément meilleur pour les bois mais avec des chanteurs encore meilleurs, je trouve. Je ne suis pas objectif sur cette version, pour être tout à fait honnête...
  • 07/04/2018 15h12
    lebewohl
    Quant à la fiabilité d'internet, je lisais encore cette citation de Napoléon où il disait qu'il ne faut pas croire tout ce qu'on lit sur internet. Il avait bien raison.
  • 07/04/2018 15h12
    lebewohl
    Plusieurs retards, on voit plus ça dans les chemins de fer que sur les partitions, je trouve...
  • 07/04/2018 13h59
    Nadir27

    Précisions italiennes

    [B]Bonjour..quelques précisions concernant l'italien (musical). :
    en retenant = ritenuto
    en retardant =ritardando
    un retard = un ritardo
    des retards = ritardi
    de nombreux retards = molti ritardi
    plusieurs retards =diversi ritardi
    Ceci pour simplement éclairer le débat et sans aucune prétention de quoi que ce soit....
  • 07/04/2018 13h58
    Nadir27
    [B]Bonjour..quelques précisions concernant l'italien (musical). :
    en retenant = ritenuto
    en retardant =ritardando
    un retard = un ritardo
    des retards = ritardi
    de nombreux retards = molti ritardi
    plusieurs retards =diversi ritardi
    Ceci pour simplement éclairer le débat et sans aucune prétention de quoi que ce soit....
  • 07/04/2018 03h06
    Krinou
    Bonsoir Mah70

    Comme JEFF, moi aussi je l'ignorais.
    Si ça se trouve, elle n'est pas de Nietzsche la citation de ma signature.

  • 06/04/2018 14h08
    JEFF
    Vous m'apprenez qq chose, merci. Je dois avouer, toute honte bue, que je n'ai lu que la porte étroite.
    Un pote à moi a composé un certain nombre de chansons à la manière "folklorique". D'aucunes ont été adoptées par le milieu revivaliste, et en entendant un chanteur trad (?), a fait la remarque que ça ne venait pas de ses ancêtres paysans, ce à quoi l'artiste du coin rétorqua que si, il s'y connaissait, et pis d'abord, il était du pays, na voila!
  • 06/04/2018 12h07
    mah70
    Il a lu André Gide, qui a paraît-il écrit dans son Journal : "Quand un philosophe vous répond, on ne comprend plus ce qu'on lui avait demandé". C'est amusant, j'ai vu la phrase de Gide attribuée à Desproges. Internet est décidément un endroit où fleurit la vérité
  • 05/04/2018 23h40
    Krinou
    C'est drôle ce que vous dites, je pensais justement à lui et à ce gag lorsque j'ai rédigé mon message mais je ne me souvenais plus exactement du contexte.
    Maintenant, je m'en souviens parfaitement et c'est vrai qu'il le dit exactement de cette façon, en vous lisant, je peux même entendre sa voix dans ma tête.
  • 05/04/2018 19h26
    JEFF
    Citation Envoyé par Krinou Voir le message
    Je ne sais pas si je suis claire là...

    Si bien sûr! c'est dans un gag de Coluche: "un technocrate, c'est un mec que, quand il a fini de te répondre, tu comprends plus la question que t'as posée!"
  • 05/04/2018 16h05
    Krinou
    Citation Envoyé par mah70 Voir le message

    Si je ne me trompe pas, un ritardando c'est quand on fait traîner un peu un temps pour souligner la note suivante. Au lieu de faire tata-tata-tata-tatata, on fait tata-tata-tataaa-tatata (voire tata-tata-tataaa---tatata dans les cas extrêmes). J'ai la vuague impression que ça se fait surtout sur le dernier temps d'une mesure mais je ne parierais pas mon salaire du mois là-dessus.
    Bonjour Mah

    Ah ! Voilà une explication comme je les aimes ! Simple avec des "tatatas" pour bien "visualiser" le truc.

    Les bouquins, c'est bien, mais pour dire la même chose, ils vont employer des mots savants incompréhensibles (pour moi en tout cas), résultat, pour mieux comprendre, on va rechercher la signification des mots employés dans l'explication mais là aussi, on va trouver d'autres mots savants et à force de recherche, on se souvient plus pourquoi on avait ouvert le bouquin.

    Je ne sais pas si je suis claire là...
  • 05/04/2018 13h12
    mah70
    Vais-je retenir ma respiration?

    Quel qu'en soit le nom, et je n'ai pas de raison de douter de la remarque pleine de sens du sieur Leb, je trouve qu'Aline Van Barentzen use un peu beaucoup trop de cette figure de style et ce yoyo rythmique m'évoque Chopin et non Beethoven. Pour être très honnête, je n'ai pas trouvé cette version fantabulseuse : honnête, bien jouée, manquant un peu de puissance et de projection, oui. Convaincante, non. Mais comme ce n'est que mon avis, l'enregistrement est quand même sur la playlist, permettant à chacun de se faire son avis.
  • 05/04/2018 10h40
    lebewohl
    On peut aussi songer au chat qui a fait pipo dans le lavabi.


    Ritardando je dirais plutôt que c'est le ralentissement à la fin d'une phrase ou à l'approche de son point culminant


    Ariane ma soeur, de quel amour blessée vous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée!


    A l'intérieur d'une mesure, c'est du rubato si la durée totale de la mesure est inchangée, auquel la cas la durée volée (rubata, en italien) est rattrapée après. Par exemple, en principe, le 2e temps d'une valse viennoise est très légèrement plus long que le troisième, qui est donc très légèrement plus court. Mais c'est 1....2.....3... et non pas 1....2.............3....


    Et Chopin normalement joué c'est du rubato.


    Dans certains cas, l'accompagnement est même censé être inflexible, et seule la mélodie rubate, si on me passe le néologisme. Dans d'autres cas l'accompagnement aussi est flexible.


    Alors cela dit le rubato est beaucoup plus complexe et porte plus sur la phrase que sur la mesure.


    Mais ce n'est pas un rallentando, je crois.


    Soit dit avec tout le respect que je porte à notre vénéré, car vénérable, mah.
Cette discussion a plus de 20 réponses. Cliquez ici pour revoir l'ensemble de la discussion.

Règles de messages

  • Vous pouvez créer de nouvelles discussions
  • Vous pouvez envoyer des réponses
  • Vous pouvez envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages