Bloavez mad, yehed mad ha prospelite,
hag ar baradoz e fin ho puhez!
La devinette: on reconnaît bien des mot issus du Latin, mais quel est le mot apparenté au Grec?
Bloavez mad, yehed mad ha prospelite,
hag ar baradoz e fin ho puhez!
La devinette: on reconnaît bien des mot issus du Latin, mais quel est le mot apparenté au Grec?
J'en vois bien qui vient du persan, langue dans laquelle, dit-on, "jardin" se dit "paradis"...
Il s'engendre beaucoup d'abus au monde ou, pour le dire plus hardiment, tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend à craindre de faire profession de notre ignorance.
Montaigne
Devant l'enthousiasme soulevé par ma question, je concède les indications suivantes:
H=Y; G=H.
Et, me doutant que ça ne suffira pas: le nom en Breton est apparenté à celui de la fille d'un dieu de la mythologie grecque...
Je sèche...
Il s'engendre beaucoup d'abus au monde ou, pour le dire plus hardiment, tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend à craindre de faire profession de notre ignorance.
Montaigne
Et moi plus encore : en appliquant les égalités indiquées par JEFF, je pige encore moins ce dont au sujet duquel il s'agit. Dans la version donnée en premier, mon premier (et unique) mouvement est de suggérer que le mot d'origine grecque est "prospelite", mais ça me paraît des plus improbables.
Bonne année quand même !
Musicalement,
l'obsédé-des-incunables
Je propose le mot "hag" ( )
Il me faut bien admettre que, pour le coup, j'ai un peu poussé l'bouchon.
YeHed = H + voyelle + G + voyelle(s); remplaçons la première voyelle par y, la seconde par i; ajoutons une terminaison féminine, au hasard a, le tout nous donne Hygia.
Et yehed, ça veut dire: santé.
Il y a sûrement ici quelques connaisseurs de la phonétique qui trouveront d'autres exemples d'équivalence H<>Y ou G<>H. Ainsi de l'Allemand Gast = Hôte; l'Anglais a conservé le terme germanique (guest) auquel il a ajouté un emprunt au Français (host). On retrouve Gast en Breton, mais ce serait une hôtesse, comment dire, all inclusive!
On peut continuer: Vestale = Hestia; dans mon dialecte à moi, au lieu de dire emaon o vond, je dis 'mon' hond! (=I am going).
Au fait: comment expliquez-vous la formule "tout est perdu, for l'honneur"?
c'est fors l'honneur, je crois
j'imagine, en mon for intérieur, que c'est hors? mais la phonétique diachronique n'est pas mon fort.
Bon je bors, euh, je sors
Il s'engendre beaucoup d'abus au monde ou, pour le dire plus hardiment, tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend à craindre de faire profession de notre ignorance.
Montaigne
si j'en crois diverses observations du camarade mah, on a aussi entre le russe, l'ukrainien et les langues occidentales comme un mélange de g et de h
(ailleurs on voit ça entre f et h, d'ailleurs, le filius, figlio, fils qui devient hijo en espagnol et hil en gascon) (mais ça n'a sans doute rien à voir)
Il s'engendre beaucoup d'abus au monde ou, pour le dire plus hardiment, tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend à craindre de faire profession de notre ignorance.
Montaigne
Bravo! C'est bien ça! Merci pour la correction orthographique, c'est bien fors, et si, si c'est la même chose que hors, puisque ça a le même sens!
L'exemple gascon est excellent: il m'avait été signalé par un pote ethnographe danseur et germaniste (tout ça!).
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))