"Distinction without a difference" est un groupe de mots faisant sens; fallacy constitue un jugement sur ce dernier. Un esprit porté à des appréciations positives pourrait juger que:
" Distinction without a difference is a poetic license" ou, plus généralement "a way of avoiding repeats (of the same word)"
Tout ceci est aisément traduisible; maintenant je vous prie de bien vouloir traduire votre suite de mots sans verbe.
Au fait: la propension à porter un jugement positif ou négatif sur la fugue ne procède-t-elle pas de la tournure d'esprit de chacun?