Nathan Milstein - Salomon Volkov
De la Russie a l'Occident
Buchet Chastel (19 avril 2018)
ISBN : 978-2-28303-166-7
EUR 24,00
https://www.amazon.fr/dp/2283031664/
Claude Torres
Nathan Milstein - Salomon Volkov
De la Russie a l'Occident
Buchet Chastel (19 avril 2018)
ISBN : 978-2-28303-166-7
EUR 24,00
https://www.amazon.fr/dp/2283031664/
Claude Torres
Claude Torres
http://www.musiques-regenerees.fr/
Hé hé, bientôt Noël... bonne idée, merci, Claude !
Musicalement,
l'obsédé des incunables
Milstein est mort il y a 25 ans aujourd'hui
Il s'engendre beaucoup d'abus au monde ou, pour le dire plus hardiment, tous les abus du monde s'engendrent de ce qu'on nous apprend à craindre de faire profession de notre ignorance.
Montaigne
Tiens, justement, on parle ailleurs - mais pas loin - de 'virtuoses' et de 'virtuosité'.
Lui, c'en était un. Des plus extraordinaires. Dans tous les sens de 'vituose'.
Car il faut être la virtuosité incarnée pour faire ceci :
mais aussi ceci :
et encore ceci (prendre à 11:35 si on ne veut pas tout écouter) :
Avec des témoignages de première main concernant ses amis Balanchine, Horowitz et Piatigorsky, ainsi que Rachmaninov et bien d'autres. J'aime sa manière de défendre bec et ongles son pote Horowitz. Sa rencontre avec Ysaÿe à Knokke-le-Zoute est à la fois désopilante (sa première vision du violoniste belge) et pathétique ...
Les chapitres :
1. Mon enfance à Odessa
2. Saint-Pétersbourg
3. La révolution et le début de ma carrière
4. Enfants de la révolution soviétique : avec Horowitz en Russie
5. Nos aventures à Saint-Pétersbourg et Moscou
6. Je passe à l'Ouest avec Horowitz
7. Eugène Ysaÿe et la Reine de Belgique
8. Rachmaninov tel que je l'ai connu
9. Stravinski et ses interprètes
10. Musique et politique : I. Furtwângler, Toscanini et les autres chefs d'orchestre
11. Fritz Kreisler
12. Les trois mousquetaires : Piatigorski, Horowitz et moi
13. Musique et politique : II. David Oistrakh et autres soviétiques
14. Mon ami Georges Balanchine
249 pages
Simple réédition ou nouvelle traduction ?
Réédition.
Claude Torres
http://www.musiques-regenerees.fr/
C’est vrai qu’établir une nouvelle traduction ne s’impose pas nécessairement pour ce genre de livre (une traduction nouvelle de Shakespeare, bon, why not ...!)
Et c’est tout aussi vrai que le jeune crève-la-faim odessite exilé devant un Ysaÿe auto-satisfait qui ne comprend rien à rien est risible et surtout émotivement prenant.
Il y a actuellement 2 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 2 invité(s))