Comme c'est l'anniversaire de la mort de Shakespeare et peut-être aussi de sa naissance, et bien qu'il n'ait peut-être pas écrit les pièces dont il est l'auteur, je ne résiste pas à ça
Full fathom five thy father lies;
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes:
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell
Hark! Now I hear them – Ding-dong, bell.
ni à ça
The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces,
The solemn temples, the great globe itself,
Yea, all which it inherit, shall dissolve,
And, like this insubstantial pageant faded,
Leave not a rack behind: We are such stuff
As dreams are made on, and our little life
Is rounded with a sleep.
on peut continuer un moment, sans même aller chercher les opéras ou les ballets!
(si un angliciste a une traduction réussie de ces deux passages, je suis preneur)