Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique
ZZ TEMPLATEIDLIST SOURCE templateidlist_len=29705 FORUMHOME_assoc=5412 FORUMDISPLAY_assoc=5406



Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique



D'une Allemande aux mains savamment nues



Toi qui pâlis au nom de Vancouver



Ah ! les oaristys ! les premières maîtresses !



De la musique avant toute chose
[...]
De la musique encore et toujours !


Mille feuilles frissonnent ; l’automne bruit, et la rosée se fige.
(Mètre irrégulier, du fait de la traduction depuis le chinois du XI° s.)





Elle n'en sort plus de ta mémoire,
Ni la nuit ni le jour







Merci !
Moi, je voyais cela plutôt comme un "vers unique" mais sur deux lignes ...
C'est de Cabrel, une chanson intitulée "C'est écrit", et dont voici le texte complet. Facie à trouver aussi sur YT![]()


Eeeh … oui ! Mais par définition, un vers, c’est une ligne !
Les British ne sy trompent pas : un vers, c’est ’a line’.
’A verse’, c’est une strophe, ou un couplet.
Et je dois avouer, à ma très courte honte, que la poésie de Cabrel - et d’une multitude d’autres dans le même registre - m’est très étrangère - sans que ça me manque vraiment !












Que la poésie de Cabrel te soit étrangère ! car ça te regarde et personne d'autre!





J'ai encore répondu qqch de "mal" ?
Je ne faisais que répondre à ta question (Qu’est-ce qui n’est «pas grave») ...![]()

